The Gods were my Apollo's enemies

The Gods were my Apollo's enemies,
and would not let you know one another,
thus, his merit could not inspire you
to poetry so bright his name would have

been praised to the end of time: your golden
style--which makes us scorn the ancients, envy
you--would have preserved him from this second
death--he would never have been forgotten.

Could I at least penetrate your heart with
my burning passion, or your genius stir
mine to make winged poetry worthy

him--ah, I'm afraid the gods will laugh at
us: you, for having sung of something else,
me, for having dared to sing of the Sun

An image of the Italian text from Visconti's 1840 edition
From V LXIX:69 ("So v'accendeva il mio bel sole amato"). See also B A1:71:38; R XI:38. Translations: Roscoe, 339; Lawley, 64-5; Lefèvre-Deumier, 27; McAuliffe, 125. The first to Pietro Bembo; either in response to or inspiring his "Cingi le costei tempie dell'amato" ("Let her poetry for her beloved/crown her brow ..."), Dionisotti 1960 Rime, 609 No. 125 ( printed by V, p. 400, Saltini, p. 362; Guerrini, pp. 173-74). Written 1530-31, refers to Asolani. Key

Amaro Lagrimar
Contact Ellen Moody.
Pagemaster: Jim Moody.
Page Last Updated 6 January 2003