Was it not enough Love, to maim, to Non bastava ad amor empio e fallace
Was it not enough for false pernicious love to deprive me of your numinous face
without also taking him from me
my contentment, security, and my peace?

That my love might grow more the burning torch
stopped me from showing my heart's pain as
he left. It felt like a shaft intertwined
in my heart, a hooked-in gripping hard grief.

And then brutal Love would not turn round to
see my grief, to see me crying, speaking,
writing that I want to be only with you.

Whatever it would've cost us to look at
one another, now I shall be alive nowhere
such I remain until you make me live again.

Non bastava ad amor empio e fallace
avermi priva del tuo sacro volto,
senza 'l quale essend'io, è da me tolto
ogni mio bene, ogni contento e pace,

Che ancor per crescer più l'ardente face
non me lassò mostrarti il male accolto
pel tuo partir nel cor, ne' come involto
fosse per tal effetto in duol tenace.

Ma poiché Amor crudel non volse, allora
con questa mia piangendo e 'l dico e scrivo
esser te sol colui, che 'l cor adora.

E benché quel sia del vederti privo,
d'altro ch'a te pensar non vive ognora
e 'n tal stato ha a restar per sin chi'io vivo.


Costa 4:26; 1995 Bullock 5:61. For Key see see A Note on the Italian texts


Another early poem from the same manuscript as Più volte il miser cor avea assaltato whose rhyme scheme it follows. See 1995 Bullock pp. 61n.
Secret Sacred Woods
Contact Ellen Moody.
Pagemaster: Jim Moody.
Page Last Updated: 25 August 2003